We’re touring around rainy, green Galicia in Northern Spain for a few days. As soon as we find a hotel with decent internet (tomorrow with any luck…), I’ll upload the first podcast from our trip. ¡Hasta Pronto!
Author: Ben
We nearly lost the leader of the Spanish opposition today. The helicopter that Partido Popular leader Mariano Rajoy was traveling in crashed seconds after take off, leaving Rajoy and Madrid PP leader Esperanza Aguirre scrambling out of the overturned machine. Click here or here, to see the dramatic video and here to see photos.
Update: Borrell: “Eso les pasa por ir a los toros en helicóptero”. Josep Borrell, President of the European Parliament, was first out with a public, open-mic witicism when he heard the news. ‘That’s what happens when you go to the bullring in a helicopter’. He has since telephoned those involved to apologise.
There is still an uneasiness in the city when dramatic events such as these occur on home ground – it seems that shades of the unrelenting and un-nerving television footage from the March 11th terrorist attacks last year are forever burned into the public psyche.
In Madrid Podcasting
In Madrid, the capital’s English monthly magazine, has joined the world of podcasting, with interviews, ‘mugshots’ (chats with successful ex-pats), ‘what’s on’, Madrid’s best ‘barrios’, and a host of new ideas lined up for the future. I’m mostly involved on the production side so far, but hope to be getting stuck into some interviews and features this month. Check it out on their podcasting page, where you can find details of the latest shows and how to subscribe.
Tips #2: Learning Spanish
Wow, I only started this ‘Tips’ series yesterday and already I have another, inspired by a blog I discovered about a Londoner’s Spanish learning journey. So, here are some of the most important lessons I learned after I turned up in Spain 7 years ago without a word of Spanish. I’m sure I’ll keep adding to this, and please do contribute your ideas in the comments below.
One: Motivation. To learn any language efficiently, quickly, and well, you need to be very motivated to do so, otherwise it takes forever. And I mean very motivated. If you only have the ‘I might try and learn a bit of Spanish’ kind of motivation, then give up and do something else. You need to be desperately keen to learn Spanish, longing to get out there and speak it fluently. Motivation ‘targets’, or reasons, include: ‘I want to move to Spain a.s.a.p.’, ‘I want to be able to talk to those beautiful Spanish girls/men,’ ‘I’m obsessed with Spain and I want to go as deep into the culture as I can…’ N.B. You don’t have to be fluent in Spanish to move to Spain. In 6 months you can go from zero to conversational, and to fluent in 9, if you move here and surround yourself with it.
Two: Hard work and hunger. Once the motivation is in place you’ll need to really throw yourself into it, working on the language constantly and consistently, devouring as much Spanish as you can get your hands on at every possible opportunity, which leads me to the next point…
Three: Total Immersion. Surround yourself with Spanish, bath yourself in Spanish! Watch Spanish films, read Spanish magazines and newspapers, get a decent text book from the local bookshop, buy a decent dictionary (and a pocket one). Get hold of novels or ‘readers’ that match your abilities. A reader is a reduced, graded book with a range of vocab that matches your level. Estimate your level by picking up a reader in the bookshop and reading a page. If you have trouble with around 6 words then this is your level. More than 6 and it is too high, less and it is too low.
Four: Prioritise. Think, ‘do I need to know such a complicated word yet? Have I learned enough useful stuff already?’ For example, if you come across the word for ‘railing’ before you have learned basic shopping vocab, then you may want to let it slip out of your memory for now, concentrating on the basics for the time being. I hope that makes sense, it really worked for me!
Five: Join a class. Learning with a group isn’t just a social thing, it’s really motivating to be in the same boat as others, and a bit of inter-group competitiveness never does any harm. Plus, teachers structure language learning nicely and pull you up on those recurring mistakes. The bi-weekly classes I took in my first year in Spain made a huge difference.
Six: Enter yourself into an official exam. Honestly, it isn’t that terrifying and it really gives your motivation a kick. The Instituto Cervantes offers official diplomas (the ‘DELE’) and has centres all over the world. I did the Intermediate level exam years ago and later the ‘Superior’, the latter really honing those damn subjunctives.
Seven: The Intercambio. You meet with a Spanish speaking person once a week, in a bar, cafe, wherever, and speak for an hour or more in Spanish, then the same in English. That way both parties benefit. Look or advertise on language school or college (especially Erasmus/ foreign students) noticeboards, and in the ex-pat press in Spain. This is invaluable for practicing your speaking, and really is my top tip, the single best thing you can do to improve your Spanish. Be warned (or not): many a lasting relationship, marriages included, have begun with an intercambio – here is one who speaks from experience!
Eight: Some random techniques. Some people use white stickers to label every object at home in Spanish – worked for my sister. I used to carry a sheet of paper around with all the basic tenses and verb types on, testing myself on the metro… Old fashioned vocab sheets work a treat – English words on one side of the page, Spanish on the other – you cover one side and try to remember the words’ translations. Self-testing whilst walking around -‘Do I know the word for that?’ (whilst looking at a lamp post, letter box etc). Carrying the pocket dictionary everywhere is great for that.
Nine: Think in Spanish. Another old language learning trick, but it works. If you can’t regularly talk to others in Spanish then you can always practice by holding an internal dialogue with yourself!
Ten: Learn on the go. An obvious one. This really applies when you are actually in Spain (or South America etc). Need to open a bank account? Learn the relevant vocab before you go into the bank. Same goes for shopping at the market, buying bread, getting a haircut, chatting up the ladies/men on a night out, buying a train ticket etc etc….
Eleven: ENJOY IT! Use the techniques that work for you and aren’t too tiresome. If it’s boring or no fun you’ll soon give up. This is where things like classes and intercambios really help, especially when the latter has an element of the blind date thrown in for good measure (podcast no. 18 goes into this!)
Any thoughts, additions, suggestions? Please comment below! Hope this helps…
I get a lot of questions about translation work over here, so, as part of a new occasional series of info and tips on living, working and traveling in Spain, here are my top 10 tips on translation work in Spain:
One. Your CV. Exaggerate a bit, all the Spanish do, and here there seems to be no chasing up of references. Remember that one translation you did for your uncle’s website? If it went well then your CV might as well say that you did regular translation work for his company for a year. I had no translation courses on my initial CV when I started free-lancing 3 years ago, just pretty fluent Spanish and some ‘expanded’ translation experience like this.
Two. E-mail a covering letter with a brief outline of your experience to a long list of translation agencies, offering to send them a full CV. Lists of agencies can be found via obvious google searches, and the Spanish yellow pages
Three. Aim to do around 3,000 words a day to start with, this is what the agencies will expect as a minimum, though with time, practice, and useful translation tools (see below), this may well increase to up to 6,000 a day. Say yes to all offered work and never miss a deadline!
Four. Use translation tools/programs such as Wordfast, and, if you can afford it, SDLX (try trial version first). These can save hours of your time and increase efficiency dramatically.
Five. Money. Expect to get 4 to 5 centimos per word from agencies, and 6 to 8 from direct clients. Direct clients come over time and are obviously preferable, as no agency cut is taken from the original price. You will need to be self-employed, or ‘Autonomo’, to work seriously as a translator in Spain.
Six. Get a decent broadband connection, you will need to be on-line all the time, using invaluable dictionary and definition websites. I swear by Proz.com, whose incredible web search engine searches all my favorite sites at once. Make sure you include Eurodicautom and Wordreference in the selected dictionaries. Proz.com also has other excellent resources for translators. And google is great for checking whether the word you just guessed at really exists or not.
Seven. Check check ckeck. When you finish a translation start with a spell check, then carefully re-read and revise your work, and finally spell check again. Imagine that another native speaker is going to quality check it after you (this does happen in some agencies), so make sure it sounds like good English (or the language in question) before you send it back.
Eight. Learn to type fast, or use voice recognition software like Dragon Naturally Speaking, which really does work.
Nine. Be patient. It can take up to a year to build up a regular flow of work, but with hard marketing at the beginning, this may be quicker. You may need up to 3 or 4 agencies sending you work to make a good, secure living. It works well combined with other jobs – in my case a bit of web design and 2 hours a week teaching (to get me out of the house!)
Ten. Advantages – the freedom of self-employment and working from home, and good money if you get enough words per month (much better than teaching English). Disadvantages – working from home (do you like your own company? Find a way to get out and see people a couple of times a week!), the downsides of self-employment (you will have to work the odd weekend and late night), plus it can be stressful when the client/agency wants that huge translation a.s.a.p. It’s working out fine for me though.
If you have any more ideas, questions, or top ten tips requests, please use the comments link below. Hope this helps!
The NFS Frappr Map
Que aproveche!
I was sitting in a bar having lunch today, a place I go about once a week for a menu del dia, quiet, mostly full of local residents and ‘obreros’ (workmen). I always sit at the back, facing everyone else, so I can do some people watching while I have my lunch.
Two young guys came in wearing paint-splattered overalls, and made their way towards the last empty table, next to mine. As they crossed the room they said ‘Que aproveche’, enjoy your meal, to every table they passed, finishing with me before taking their seats. And they really meant it. It may not sound like much but ‘back where I come from’ people avoid speaking to strangers in public places. They’ll talk to their friends but stuff everyone else.
So courtesy, decency, respect – all still alive and well in Spain (stop thinking about it, just move here for goodness sake!) When I finished my meal the painters’ first course was just arriving. ‘Que aproveche,’ I said to them, as I left my table, though I didn’t manage it for the other diners as I made my way out of the bar. Even after 7 years the Englishman inside me still has a long way to go…
And by the way, for all of you eating Turkey today across the pond (well, yesterday now), que os aproveche tambien!
Thirty years ago today, two days after Franco’s death in 1975, Juan Carlos de Borbon was proclaimed king. His work in the immediate aftermath of the coronation was vital in helping secure the smooth transition to democracy that followed the end of the dictatorship.
Wikipedia has a quick rundown of his life and El Pais and El Mundo have each put together short commemorative albums.
Amazing, for once common sense has prevailed. The ‘majority’ of the hotel mentioned in the post below will be demolished, with work beginning almost immediately. The government claims that the land on which it is built “belongs to everyone”, whilst the Mayor of Carboneras, where it has been built, claims that lasting damage will be done to the area’s economic growth. Perhaps he is right, and I am sorry for that, but there are other ways to manage areas of outstanding natural beauty whilst still keeping the local economy alive and well.




