Hijo de puta (son of a ‘prostitute’), is up there with the worst swear words in Spanish. It’s even worse than the ‘C’ word, which is actually bandied about freely in bars, at more relaxed dinner tables, and on television. So I was quite surprised to find a tapas called ‘Japuta‘, pictured above, that is blatantly a shortened version of Spain’s most violent phrase.
Japuta itself is basically a white fish, served here fried in a herby batter. We ate it in Cordoba, and it comes highly recommended even by someone not too keen on fish: me.
Anyway, this reminded me once more of a conversation I had with my sister-in-law about my own sister, when she had just got a great job as a reporter at Reuters in London, purely on her own merits (mentioned in a previous post on the enchufe). My sister-in-law said ‘That job in Spain would only be for el hijo de‘ – for the son of… not meaning ‘hijo de puta‘, but rather that any job that good in Spain only goes to people with connections. ‘The son of’ someone important gets a better job. I’m sure this is true, but what I wonder is, how much does this still go on in places like the UK, where everyone is so sure that the stain of nepotism was removed from society years ago?